Benefits every employee can actually read.
If part of your workforce reads Spanish or another language, English-only materials leave them guessing. Tobie delivers your benefits content and a source-grounded assistant in the languages your people speak, from one approved source.
English-only benefits leave people behind.
Translation is usually an afterthought: a separate PDF, done once, never updated, and never matching what the assistant or the microsite says.
Half the workforce guesses
When the materials are only in English, employees who read another language make decisions about their health and money on incomplete information.
Translations drift
A one-off translated PDF falls out of sync the moment the plan changes, so different languages quietly start telling people different things.
The chat stays English
Even teams that translate a document rarely translate the help. Questions in another language still hit a wall.
The whole experience, in their language.
Not a bolted-on translation. Every part of the Tobie experience can carry the languages your workforce needs, all grounded in the same approved content.
Plain-language content
Your guide, rewritten clearly in each language, on the branded microsite.
An assistant that replies
Ask in Spanish, get a cited answer in Spanish, only from your approved documents.
Multilingual video
Short explainer videos in the languages your people actually watch in.
Stays in sync
One approved source means every language updates together, never drifting apart.
Equal benefits need equal understanding.
You offer everyone the same plan. Multilingual communication is how everyone gets a fair chance to actually use it.
Fairer for your people
Every employee gets the same accurate information, in a language they read.
Better enrollment
When people understand their options, they choose with confidence, not by default.
One governed source of truth
HR keeps oversight across every language, with answers grounded in approved docs.
What teams ask.
What languages does Tobie support?
Tobie delivers benefits content and assistant answers in Spanish today, with more languages available. The right set depends on your workforce, so tell us which languages your people speak and we will map it to your plan.
Are the translations accurate for benefits?
Translation drift is the real risk with benefits, where a small wording change can mislead. Tobie keeps every language grounded in the same approved source documents, so a Spanish answer carries the same meaning as the English one, with citations back to the plan.
Can the AI assistant answer questions in Spanish?
Yes. An employee can ask in their language and get a plain-language, source-grounded answer in that language, drawn only from the benefits documents your team approved.
Can the microsite and videos be multilingual too?
Yes. The branded microsite, the plain-English (and plain-Spanish) content, and the explainer videos can all carry the languages your workforce needs, so the whole experience is consistent, not just the chat.
Why does multilingual benefits communication matter?
If part of your workforce reads Spanish or another language, English-only materials quietly exclude them from decisions about their own health and money. Giving everyone the same accurate information in their language is both fairer and better for enrollment.
How do we add languages for our team?
Start with a Guide Review. We will confirm the languages your workforce needs and show the same governed experience, microsite, assistant, content, and video, delivered in each one.
Speak to your whole workforce.
Start with a Guide Review. Tell us the languages your people speak, and we will show the same governed experience in each one.